Translate
sabato 21 marzo 2015
giovedì 19 marzo 2015
NINNA NANNA di Brahms
Un bel tramonto per una dolce Ninna Nanna |
La Ninna Nanna di Brahms è, nel catalogo del compositore, l'Op 49, N°4 Wiegenlied in Mi bemolle Maggiore per pianoforte e voce solista: Guten Abend, gute Nacht (Ninna nanna: Buona sera, Buona notte).
Brahms, che come ricorderete amava i bambini, l'ha composta nel 1868 e fa parte della raccolta di Lieder 5 Melodie per voce sola e pianoforte.
Ecco il testo originale in lingua tedesca:
- Guten Abend, gut' Nacht, mit Rosen bedacht,
- Mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck!'
- Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt
- Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt
- Guten Abend, gut' Nacht, von Englein bewacht,
- Die zeigen im Traum dir Christkindleins Baum
- Schlaf nun selig und süß, schau im Traum 's Paradies
donne sole donne sole... donne sole, in mezzo alla gente donne incomprese...che per qualcuno... contano meno che niente.. donne arrivate ad una svolta della loro vita.. donne che si chiedono se la loro era una vita.. donne che hanno sacrificato la loro gioventù... per qualcuno... che ha preso tutto e di più... ha preso tutto dando meno che niente... adesso che è il momento... per ricevere in dono... un po più di attenzione..un gesto... una carezza... per tirare via dal loro viso tutta quella amarezza
Copy and WIN : http://bit.ly/copynwin
Copy and WIN : http://bit.ly/copynwin
A VOLTE I CASI DELLA VITA CI FANNO FANNO TANTE DOMANDE E TANTI QUESITI MA IO UN SOLO QUESITO MI PUNGO ED GIA RISOLTO QUELLO DI QUANDO SMETTERO DI ESSERE SINGLE E LA RISPOSTA E IN QUESTI IN GIORNI PERCHE CREDO AMORE HA PRIMA VISTA DI CHI NON SI VEDE DA TA TANTO TEMPO
HUTANKA
Iscriviti a:
Post (Atom)